您所在的位置:天极下载>软件>工具>娱乐>中欧移动商学院app
中欧移动商学院app

中欧移动商学院app

8.4.3官方正式版
  • 软件大小:198MB
  • 更新时间:2024-11-26T000:58:16
  • 星级指数:5
  • 软件平台:手机/电脑
  • 软件语言:简体中文
  • 系统类型:中欧移动商学院app 支持32/64位
  • 软件授权:免费
  • 下载次数:599874
  • 安全监测:无插件无病毒正式版
  • 操作系统:安卓/IOS/winall/win7/win10/win11

本地纯净下载

纯净官方版

国际测量学界曾评价:李德仁1985年提出用包括误差可发现性和可区分性在内的基于两个多维备选假设的扩展的可靠性理论来处理测量误差,被国际测量界称为“李德仁方法”,科学地解决了测量学上一个百年未解难题。

1999年8月9日,科技部宣布中国开始设立国家最高科学技术奖。在这20余年里,共产生37位获奖者,大多是我国相关领域的奠基人。科技成就卓著、社会贡献巨大,如“杂交水稻之父”袁隆平、著名数学家吴文俊、中国神经外科事业的开拓者王忠诚、中国第一代核潜艇总设计师黄旭华等。

据央视报道,科技奖励是我国长期坚持的激励科技创新的重要基础制度,是我们党“尊重劳动、尊重知识、尊重人才、尊重创造”方针的具体体现。

值得一提的是,诺贝尔奖得主屠呦呦,也是迄今国家最高科学技术奖唯一的一名女性获奖者。屠呦呦的科学贡献是发现青蒿素。她从中医古籍中得到启迪,改变青蒿传统提取工艺,创建的低温提取青蒿抗疟有效部位的方法,成为青蒿素发现的关键性突破。她和她的团队按国家药品新规,将青蒿素开发为我国实施新药审批办法以来的第一个新药。2015年10月,屠呦呦以“从中医药古典文献中获取灵感,先驱性地发现青蒿素,开创疟疾治疗新方法”,获得诺贝尔生理学或医学奖。

作为目前我国科技界含金量最高、奖励力度最大的奖项,国家最高科学技术奖的评选要求也较为严格,需要以下三点全部满足:一、国家最高科学技术奖每年授予人数不超过两名;二、获奖者必须在当代科学技术前沿取得重大突破或者在科学技术发展中有卓越建树;三、获奖项目必须在科学技术创新、科学技术成果转化和高技术产业化中,创造巨大经济效益或者社会效益。

中欧移动商学院app李德仁生于1939年12月,是著名的摄影测量与遥感学家,一直致力于提升我国测绘遥感对地观测水平。他攻克卫星遥感全球高精度定位及测图核心技术,解决了遥感卫星影像高精度处理的系列难题,带领团队研发全自动高精度航空与地面测量系统,为我国高精度高分辨率对地观测体系建设作出了杰出贡献。

2023年度国家科学技术奖评奖工作体现三大特点。首先,突出国家战略导向。坚持“四个面向”,把服务国家重大战略需求并作出创造性贡献作为提名和评审的重要原则,围绕国家战略需要,优化评审组设置和评审委员会专家构成,强化重点领域。其次,完善提名机制。制定《国家科学技术奖提名办法》,压实提名者对材料把关、协助异议处理核查等责任,要求提名者与候选者所在单位对候选者政治、品行、作风、廉洁等情况做好审核把关。此外,加强评审把关。按照水平高、作风硬的要求严格遴选专家组评审委员会,加强评审信誉管理,强化纪律约束,加强对候选者的诚信审核,依规做好异议处理工作。

薛其坤,1963年12月生,凝聚态物理领域著名科学家,取得多项引领性的重要科学突破。他率领团队首次实验观测到量子反常霍尔效应,在国际上产生重大学术影响;在异质结体系中发现界面增强的高温超导电性,开启了国际高温超导领域的全新研究方向。

袁隆平院士是世界著名的杂交水稻专家,是我国杂交水稻研究领域的开创者和带头人,为我国粮食生产和农业科学的发展作出了杰出贡献,他也是首届国家最高科学技术奖获得者。他的主要成就表现在杂交水稻的研究、应用与推广方面。1997年,他在国际“超级稻”的概念基础上,提出了“杂交水稻超高产育种”的技术路线,在实验田取得良好效果,亩产近800公斤,为进一步解决大面积、大幅度提高水稻产量难题奠定了基础。

同样是首届获奖者的著名数学家吴文俊,出生于1919年,他的研究工作涉及数学的诸多领域。其主要成就表现在拓扑学和数学机械化两个领域。他为拓扑学做了奠基性的工作。他的示性类和示嵌类研究被国际数学界称为“吴公式”,“吴示性类”,“吴示嵌类”,至今仍被国际同行广泛引用,影响深远。

中欧移动商学院app软件特色

摆脱上班的“痛苦”,也意味着要接受自由的“焦虑”,在她看来,所谓自由,不过是从一种束缚换到另一种束缚,“没书的时候焦虑要怎么接到下一本书,有书的时候焦虑翻译不完。”

2021年底,徐芳园一边翻译着《耶鲁需要女性》,一边准备托福和申请国外学校文书。最终,她没有收获那个能让自己重新置身校园的Offer。这个想法逐渐放弃,就像现在她也不再想着投递简历重回职场一样。

“门柱圣卷下方是一块小小的金属匾额,刻着匈牙利在1914年的历史轮廓,在里面用纯黑色画着1920年的领土,仅剩原来百分之三十的大小,上面还写着标语“不,不,绝不!”——意为我们绝对不会接受这损失。”

除了长句,她也会碰到一些不合常规的语句。《出埃及》里,有一个字典里不存在的词:blenkaw。联系上下文,是人物把blackout读错了。翻译思路就是先把blackout的意思翻译出来:“灯火管制”。再在“灯火管制”的基础上修改。思索片刻,她把blenkaw译为“登湖管子”,读音相似,但没有实际意义。

早在交译稿之前的2016年中旬,徐芳园就从教培机构离职了。那是微信公众号“风风火火”的时代,依托公众号起家的创业公司如雨后春笋,当年的微信公众号数量达到1777万。

进入一个行业,干到退休,是一种理想状态。一个人脱离职场,在坐进下一间办公室之前,这个人就处于一种“临时”的状态。签下一本书的翻译合同,徐芳园便会为这本书规划接下来的生活,将自己的“临时”状态顺延。

在下一笔稿费到来之前,徐芳园会偶尔做点零工补充现金,虽然平时开销不大,现在也进入了消耗存款的阶段,这种“临时”能持续多久,她不知道。那些从事了一二十年的译者前辈,让徐芳园觉得翻译这件事可以持续做下去,至于更远的未来,不如走一步看一步。

她的周六,定6点半的闹钟喊自己起床,7点左右在江川路站坐上地铁,横跨整个上海市区的地下,在天潼路地铁站走上地面,赶在9点前抵达上海的法盟,学习5小时的法语。下午3点,再从地铁站走入地下返程,回到住处基本上是5点,身心疲惫,晚上给作为译者的自己放个假,周日再翻译一整天。

在上海,朋友介绍的工作,徐芳园也没抓住机会。第一个月,她先借宿朋友家,将手上的译稿赶完,之后在桂林公园附近找了间十几平的北卧,2100元的月租。

翻译一本文学作品,基本上都是半年时间起步,不同于写作,需要译者紧随作者的意志,连续专注,就像长跑不能停,若稍微脱节几天,接下来的翻译过程只会越发想着放弃。

到点下班,她不需要考虑工作上的任何事,剩余的16个小时都属于自己。关掉客服邮件,打开翻译文档,完成心态的切换,心甘情愿接受翻译的苦痛。

2020年6月底,徐芳园第三次辞职,成为一名全职的自由译者。当年,上海月平均工资为10338元,这个数据和她再无关系。

中欧移动商学院app2016年成为兼职译者,2020年成为全职自由译者,8年时间,徐芳园陆续翻译了10余本书,其中已出版5本,第6本即将问世。

人工智能的巨浪冲击着各行各业,翻译领域也不例外。为了赚点外快,徐芳园偶尔会接一些合同文书类等的商业翻译,机翻后再校对修改,基本一个下午就能交稿。对于文学作品,在她看来,AI翻译更像是对已有作品的搬运和拼贴,不知不觉地抄袭,不如自己翻译有意思。

直到2017年10月,她找到第三份正式工作,为一家世界500强外企做外包英语客服,即回复英文邮件。这份工作不要求坐班,每天上线工作8小时,完成自己的“覆盖率”即可。月薪和上份工资持平,依旧是8000元,当年上海的月平均工资是7132元。

作为一名有经验的译者,徐芳园依旧没有形成“程式化”的工作方式。实际操作中,她努力逼自己,每天保持二三千余字的翻译量,几乎没有所谓的非工作日,连续工作两三个月,再出去玩几天。

通过社招,徐芳园进入北京一家由两个法国艺术家开的艺术教育培训机构当助理,那是她当时唯一能找到的位于大城市的工作。两个老板和一群老师之间,只有她一个非教学类的正式员工,行政、宣传等杂七杂八的工作均由她包办。刚入职,到手4000元的月薪,当年北京市的月平均工资是5793元。

这份工作没有对接的“客户”,她的“社交圈”如愿缩小。工作日的白天,她在办公室写推文,下午6点下班,回到家开始翻译工作。

主动选择背后也有焦虑。在她看来,所谓自由,不过是从一种束缚换到另一种束缚,“没书的时候焦虑要怎么接到下一本书,有书的时候焦虑翻译不完。”

徐芳园很少出门。翻译需要全神贯注,等窗外的天空完全暗下来,她才坐上面墙的书桌,打开电脑,戴上降噪耳机,听着白噪音,手机屏幕朝下。

她将原书的一章节内容粘贴进文档,按段落,将中文写在英文上方,译完一段,校对修改,删去英文,接着重复操作译下一段,直到整个文档从全英文变成全中文,再打开新的文档,译新的章节。

2020年初,徐芳园所在公司与外企的项目到期,公司把她调回办公室,负责管理技术类的客服团队,对客户反馈评分负责。若客户在评价时没有打满分,她需要分析原因,并培训团队的客服如何阻止“非满分”出现。

小时候,徐芳园很向往卡夫卡的理想生活:住阴暗、潮湿的地窖尽头,不用出去,每天有人把饭送到门口,因此也不用跟任何人说话。现在想想也算是实现了,虽然她不住在地窖尽头,但确实可以一整天不用出门、不用跟人说话。

近两年,社交平台出现“离职赛道”的话题:离开职场,按照自己的意愿重启人生。按照互联网思维,徐芳园本可为自己打造一份个人IP:靠着翻译副业轻松月入过万,一张书桌、一台电脑,比坐办公室打工好,再附上一条卖课链接。但性格不允许她这么做。

欧洲的知识分子喜欢在写作中夹杂母语之外的外语,她正好学过德语、法语,遇到类似的语系词汇,也算是有个印象。实在翻译不出来的地方,在一些翻译群聊里咨询同行。

辞职后,生活圈也有所变化,用她的话说,是“从原本的郊区搬到更远的郊区”。她搬到了奉贤区,用2000块不到的价钱租了个大约30平方米的一室户,独居。

2019年初,她在一个翻译群看到招募《出埃及》译者的消息。这本书的作者是美国作家安德烈·艾席蒙,其另一部作品改编的同名电影《请以你的名字呼唤我》曾在2017年爆火。经过试译,徐芳园拿下了《出埃及》的翻译合同,24万字,千字100元。

在翻译《客居己乡》时,一个国家在短时间内损失七成的国土面积,让她觉得不可思议。花时间查资料,了解《特里亚农条约》和奥匈帝国与匈牙利的历史,才确认自己翻译无误。

图书编辑为一本书寻找合适的译者,除了要考察译者的翻译水平,还需确认译者有没有足够的耐心能坚持。合作过的靠谱译者是编辑首选,没合作过的,最好有同行编辑的“担保”引荐。绝大部分译者,即使译作等身,想要获得更多机会,就得想办法被更多的编辑看到,然后等待被选择。

和文字打交道是徐芳园再次求职的首选。她曾为培训机构写公众号推文,凭着经验,很快找到一份新媒体编辑的工作,负责某个公众号的内容运营,税前8000元,当年北京的月平均工资是7706元。

收入是绕不开的现实。文学翻译从来都不是一份可以养活译者的工作,部分译者用一份赚钱的工作来供养这份“爱好”,上了年纪,精力跑不过热情,就 “退圈”了。

这类资料查询的工作占据了徐芳园的主要精力,刚上手,一个晚上译不到1000字;到了周末,进度会快些,一个下午能翻译3000余字,算是破了自己的“历史记录”。周末上完法语课,她在图书馆或咖啡馆找个有插座的位置,敲击电脑键盘至天黑。

在如今的求职市场,“空窗期”变成了敏感词,简历上的断档需要求职者想办法“粉饰”。“空窗”四年,她也编不出什么“自我提升”的借口。年龄和性别,让她对重返职场也不报太大希望:二十多岁时参加面试,HR问她有没有男朋友;现在她三十多岁,未婚未育,不需要再听HR的潜台词了。

一本新书,从选题到摆上书架,大约需要18个月的时间,期间给到翻译的时间,从半年到9个月不等,有些出版公司的项目比较赶,20万字左右只留给译者4个月。

一些译者同行日均五六千字,也有日译万字的业界传说,像正常上班一样的极度自律,她做不到。除了晚上专注的三四小时,剩余的时间都是她进入工作状态的准备期。

用户对于某款APP的功能搞不清楚,她回复邮件进行解释;用户忘记了登入密码,她回复邮件帮忙重置;用户说有个亲戚去世了,需要接管亲戚账号,她回复邮件说需要上报处理;用户骂APP难用,问题怎么还没解决,她回复邮件说稍安勿躁,马上帮忙反馈,但她知道反馈也解决不了问题。

机电商会称,欧盟相关调查不仅对中国产品或服务进入欧盟市场及中国企业对欧投资造成阻碍,还对中国企业在欧竞争力造成损害,同时也影响中欧经贸合作大局。

初中时,徐芳园没有朋友,被同学孤立。她跑到图书馆,借了本厚厚的《尤利西斯》。1904年6月16日,它的作者、爱尔兰作家乔伊斯与未来的妻子诺拉初次约会,漫步在都柏林的街头。120年后的6月16日,徐芳园在社交平台上宣传自己即将出版的第六本书——爱尔兰作家奥德丽·马吉的《他们涉海而来》。从年少爱上乔伊斯,到如今在自己译笔下看见爱尔兰,这是专属于她的奇遇。中新社北京6月25日电 (记者 李晓喻)中国机电产品进出口商会25日称,对欧盟针对中企频频发起《外国补贴条例》调查高度关注,正积极通过相关法律途径维护相关产业和企业利益。

文学翻译如何养活自己?徐芳园算过一笔账,按照每千字80-100元的稿费标准,要保持和上班持平的收入,每天需要翻译4000字,每月工作20天,现实中她很难做到。

白天起床,她不用考虑上班迟到,没有家人在身边催促。吃早饭,学外语,看书,玩游戏,在沙发上无所事事地躺着,听窗外的鸟叫声,等阳光扫在身上。这些是她作为“社畜”时想要的奢侈和特权,也是她追求的“工作不饱和”的状态。

安德烈·艾席蒙研究普鲁斯特,她找时间重读《追忆似水年华》,寻找两者相近之处;《出埃及》里有很多长句,她研究译者徐和瑾处理普鲁斯特的长句的技法,进而让自己沉浸在安德烈·艾席蒙营造的氛围中。

翻译的书陆续出版,和更多的出版公司建立联系。之前合作过的编辑会继续给她推书,也有陌生的编辑在豆瓣上私信她询问合作意向。有时候,项目没确定,编辑就找她,说书的版权签约还在走流程,能不能预定她的时间。若一个项目周期很长,她可以同时接下两本书的翻译工作,虽然以她的习惯,仍是译完一本再译下一本,但只要制定好工作计划,时间调配得当,她现在有得选。

对一个比较宅的人来说,住的地方大一些,比住得离市区近一些更重要。毕竟在桂林公园对面住了近一年,徐芳园没走进去过一次。2018年,她搬去了老闵行,和陌生人合租。从上海的中环内来到郊区,更大的房间,更便宜的租金,一个月1600元。

徐芳园不爱社交,在教培机构需频繁和学生及家长打交道,小孩的吵闹也让她感到难受。没课的话,她不用一直待在办公室的电脑前;每年老板要回国度假,就顺道给她放一个月的假,工资照发。

翻译是徐芳园的擅长。对她来说,出门上班是逼自己跳出舒适区的方式,她试过很多次,最后发现,还是更喜欢待在家里,多认识些编辑,多译几本书。

大桥东侧是西渡小公园。午饭结束,年长者陆续至此,绕树而坐,唱歌、下棋或者单纯地发呆至太阳落山。步行15分钟即西渡渡口,轮渡往返于闵行、奉贤之间。

“会从事译者这份工作的人,基本上都是从小爱看书,或者说翻译文学。我想成为一名作家,但后来也没写出什么东西,既然学了英语,翻译文学作品至少和这个沾边。”徐芳园说。

公司换领导后,随之而来的是“拥抱变化”, 徐芳园的工作变成了机械式“内容搬运”和“洗稿”。领导要求员工加班,即使无班可加,她便留在工位上翻译,反正领导也看不出她在写什么。

校译完成后,徐芳园主动问朋友有没有需要翻译的书稿。朋友发来《客居己乡》的英译版,她试译了一段,出版公司觉得挺合适,就把整本书的翻译工作交给她了,千字80元,译本出版后才付稿费。

赚钱少,也是摆在面前的现实。曾有人咨询徐芳园,怎样才能成为一名译者,她先劝退对方,千字80元,有经验的可能贵个20块,这是自由的代价。

小众,是她翻译作品的特点,在豆瓣读书的页面上,由她翻译的《客居己乡》只有363人标记读过,《抵抗的艺术》只有41人评分。

2016年,出版公司在为南斯拉夫作家丹尼洛·契斯的传记寻找译者,进度有点赶。“我之前看过契斯的书,还挺喜欢,就主动问编辑能不能交给我翻译。试译之后,他们让我接手了。”徐芳园记得,出版公司说,这本书难度比较大,稿费高点,千字85元。

2013年,她大学英语专业毕业,当老师、做外贸、进外企是当时的主流。那年初春,她考研失败,再冲进招聘市场时,已经没什么好的校招岗位。

这种不可控的工作内容让她感到崩溃,于是又起了离职的念头。经理找徐芳园谈话,问年近30的她,有什么职业规划?她想了想,之前的正职工作都在换来换去,只有翻译是有积累,且可控的。

为不让自己闲着,徐芳园决定找个兼职。网上有招募图书译者,她试着海投。正巧,朋友所在的图书出版公司招兼职编辑,简历通过了,但出版公司没有书稿给她编辑,只有本需要再版的译稿,因为两个译者的风格不统一,找她做校译。

机电商会在答记者问时表示,2024年2月以来,欧盟依据《外国补贴条例》针对中国企业发起相关调查,涉及铁路机车、光伏、风电和安检设备等机电产品,机电商会对此高度关注。

事实上,让徐芳园困扰的翻译细节,读者未必在意。2021年8月,《出埃及》由上海人民文学出版社出版,至今,豆瓣上只有63人标记读过。同样由她翻译,《耶鲁需要女性》的读者稍微多一些,116人标记读过。

中欧移动商学院app安装步骤

  1、在本站下载最新安装包,一键安装

中欧移动商学院app

  2、安装进行中,耐心等待

中欧移动商学院app

  3、安装完成即可使用

中欧移动商学院app

中欧移动商学院app使用方法

同时,在主展馆设置丝绸之路国际合作、区域合作交流、甘肃特色优势产业、时尚消费品和“甘味”农产品、兰洽会30届成就5个展区。其中,甘肃特色优势产业展区围绕该省重点产业链和特色优势资源,设置15个专业展馆,全方位展示特色优势产业、推介招商引资项目。

“活动期间,将开展绿色中国·投资甘肃、中美(企业)国际经贸合作暨西部发展对接、国际友城产业推介暨经贸合作等多层次、多领域招商推介和贸易促进活动。”甘肃省商务厅厅长杨小平如是介绍。

甘肃省政府外事办主任张宝军说,本届兰洽会共邀请到白俄罗斯、乌兹别克斯坦、乌拉圭、新西兰、埃塞俄比亚、韩国、英国、美国等23国政府、驻华使领馆、商协会和企业代表,以及中国东盟中心等国际组织和香港嘉宾,共200余名境外嘉宾参会。

本届“兰洽会”由甘肃省人民政府主办,中国—东盟中心等11家单位协办,以“共享机遇,共谋发展,共创繁荣”为主题,设置兰州市、张掖市为主题市。(完)

中欧移动商学院app中新网兰州6月25日电 (记者 闫姣)25日,甘肃省政府新闻办公室召开“第三十届中国兰州投资贸易洽谈会新闻发布会”披露,今年“兰洽会”将于7月6日至10日在兰州市举办。活动启幕当天上午,将分别举办白俄罗斯馆开馆仪式、“香港:充满魅力的国际大都会”主题展览开展仪式。

今年,“兰洽会”还将设置开放口岸与先进制造、现代农业、有色冶金、新材料、新能源、食品加工、水利开发、电子科技、文旅康养、石油化工、生物医药、数智电商、矿产开发、民族特色与畜牧产业和陇酒15个专业展馆。

FAQ

“老板,我要预订这个玫瑰花馍。”花馍店铺内,一位顾客正在为女朋友挑选“生日蛋糕”。他告诉记者,女朋友比较喜欢“国潮风”,这次特意选了一个传统工艺范儿的漂亮花馍来代替生日蛋糕,表达自己独特的爱与祝福。

中欧移动商学院app中新网太原6月25日电 (杨杰英 杨润德 梁月仙)吉祥喜庆的寿桃、活灵活现的飞龙、绚丽缤纷的玫瑰……走进太原古县城一家花馍店铺内,透明的玻璃柜内陈列着各式各样的花馍,造型多样、内涵丰富、色彩艳丽。

而花馍的制作工艺也相当繁琐,手艺人要利用面的特性和剪刀、梳子、锥子和镊子等工具,通过捏、搓、拧、剪等手法,将普通的面粉变为栩栩如生的艺术造型,民间故事、戏曲人物,飞禽走兽、花鸟鱼虫、十二生肖等造型,对于老手艺人来说,都是信手拈来。

这些形象逼真、兼具美观与美味的花馍食品,由面粉混合各色果蔬汁,不添加任何色素和添加剂,看起来松软可口。如今,这种传统与创新结合,颜值与口感并存的花馍越来越受到人们的欢迎。

“越好看的花馍工艺越复杂,制作起来越费时间。而花馍的价格也是根据大小工艺来定。比如工艺简单只有拳头大小的‘草莓’之类的小花馍售价为七八元,而大花馍价格则从一百多元到几百元不等。”太原古县城花馍研习社续爱花说。

除了线下店铺,网上也有许多专门出售花馍的店家。如今,花馍以其独特的艺术描述了岁月中古老的饮食文化,也折射出了人们心中那份美好的愿景和期盼。(完)

下载了中欧移动商学院app软件,用户留下的评论

      萍雅殿下:

      《黑神话:悟空》中的「观音禅院」有原型吗?它是哪个朝代的建筑风格?

      上清法霞:

      现在的食品科技相较于古代如此发达,那腐乳和方便面调料哪个更鲜?

      东风谷洪波:

      《黑神话:悟空》的地图设计是否属于给美术设计让路的太严重了?

      西风孤曼:

      乌尔善:以新技术探索中国电影工业化之路

      五毒怜翠:

      去客厅化是否等同于多功能客厅,在现代空间设计中,如何赋予空间 N 种可能?

      金鑫少女:

      电影类型拓荒者乌尔善 一直在勇于试错的路上

      上畑映子:

      侠盗猎车手(GTA)5通关后,还能怎么玩,或者说还有哪些有趣的事情可以做?

      苍风悦洋:

      我有一个绝妙的游戏点子,怎样才能把它做出来?——独立游戏可行性概念篇

      暄妍baby:

      创业一年,人间三年

      周暕:

      你好!新同学|2024 开学季活动正式启动🔥

      Alger Aled:

      从零开始制作一个属于你自己的GPU | 基于FPGA的图形加速器实现原理

      陈光:

      本届奥运会上有没有人完成,足以吊打一个时代的成就?

      静秀酱大魔王:

      幼儿园放假,想带孩子练习跳绳,但总是学不会,有什么简单易懂的指导吗?

      光明盼山:

      运动员在备战奥运赛事的日常训练中,有哪些意想不到的新科技加持呢?

      璃沙雨菱:

      奥运乒乓球决赛,为什么莫雷加德的衣服干爽而樊振东却大汗满身?

小编寄语

  中欧移动商学院app提供官方注册、登录、入口、网站、网页、官网、手机版、app下载!

中欧移动商学院app软件图集

更多软件图集介绍
  • 中欧移动商学院app截图1
  • 中欧移动商学院app截图2
  • 中欧移动商学院app截图3
  • 中欧移动商学院app截图4
  • 中欧移动商学院app截图5

提示:软件图集是通过中欧移动商学院app官网或软件客户端截图获取,主要用于分享软件价值,如有侵权请联系我们!

中欧移动商学院app下载地址

更多历史版本下载
  • 热门下载
  • 热门分类
  • 热门合集
  • 热门标签
  • 热门搜索
  • 今日资讯

下载中欧移动商学院app的人还下载了

软件更新

软件装机必备

中欧移动商学院app
中欧移动商学院app中欧移动商学院app  v2.5.1官方正式版
关闭