婚博网

 

婚博网

⛧婚博网⛨     

婚博网中新网上海4月23日电汉译名著翻译出版名家谈日前在上海书城举办,现场还开启了汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选。

据悉,为进一步回馈广大读者、架设沟通读者的桥梁,汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选于2024年4月23日至6月20日举办,广大喜爱汉译名著的读者可以通过撰写征文、扫码投票的方式参与活动。(完)

上海交通大学教授郑戈指出,当今阅读生态发生了深刻变化,许多年轻人在阅读教材和考试图书之外,越来越少关注到经典原著的阅读,“以汉译名著为代表的经典为我们提供了一个时代思想的系统性阐发,只有通过深度阅读这些经典性著作,才能够对人的思维方式和精神成长产生更加深刻的有益影响”。

商务印书馆总编辑陈小文在对谈中透露,2024年“汉译名著”将出版至22辑1000种,堪称我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。“汉译名著”滋养了几代学人和无数读者,以前受到汉译名著滋养的读者逐渐成长为译者,如今也通过翻译实现了对汉译名著的反哺,见证了该系列的持续成长。

1981年,伴随着改革开放的历史进程,商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”正式开始出版,丛书收录的均为世界学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作。经过几代学人和出版人的呕心沥血翻译出版,“汉译名著”对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起到了重要作用,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得的重要成果。

复旦大学教授沈语冰从商务印书馆张元济先生手书联“数百年旧家无非积德,第一件好事还是读书”开始,他同时分享了从高中开始阅读汉译名著、大学开始较为系统地收藏汉译名著的往事。“汉译名著在我们这一时代学者们的学习、工作和精神成长历程中都扮演了核心角色,开阔了好几代学者的视野,是国内学术出版的标杆。”

上海师范大学教授陈恒认为,汉译名著在整个人类文明交流互鉴中都是一个标志性丰碑。1000种汉译名著的翻译出版,聚焦的不仅是人类历史上的经典,也是对每一个时代前沿的追踪,对当代和未来学术的关注,代表着一种开放包容的文化,对于中国进行文明交流互鉴都有着重要意义。

⛩(撰稿:中卫)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

13人支持

阅读原文阅读 2790回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 高迈邦⛪LV1六年级
      2楼
      第2个全国生态日⛫
      11-29   来自固原
      6回复
    • ⛬运扬LV9大学四年级
      3楼
      请君只看洛阳城⛭
      11-29   来自灵武
      3回复
    • 华木⛮LV5幼儿园
      4楼
      海警驱离日非法进入我钓鱼岛领海船只⛯
      12-01   来自青铜峡
      5回复
    • 中年之选LV5大学三年级
      5楼
      为了这一天我们浴血奋战了14年⛰
      12-01   来自呼和浩特
      5回复
    • 尚品源⛱⛲LV5大学三年级
      6楼
      大美中国气象万千⛳
      11-29   来自包头
      2回复
    • 广安胜LV3大学四年级
      7楼
      这套唐代茶具藏着大鱼海棠⛴
      11-30   来自乌海
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #居然从一只熊猫脸上看出慈祥#

      童装星期

      3
    • #浪漫无人机表演以为求婚却是反诈宣传#

      诗宝

      8
    • #阜阳野生动物园被罚1139万元#

      卓语

      7
    • #大熊猫照镜子像极了臭美的我

      风华花园

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注婚博网

    Sitemap