同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
9765彩票“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
网友评论更多
26玉环d
骑士vs勇士❿➀
2024-11-19 08:37:04 推荐
187****1729 回复 184****7757:蹦床女神曾表示非他不嫁,却在一年后宣布分手,今29岁仍单身!➁来自合肥
187****7622 回复 184****4681:内马尔一挑三!巴西2-0完胜克罗地亚➂来自芜湖
157****4715:按最下面的历史版本➃➄来自蚌埠
47淮南872
独家评论:国足自甘堕落只因俱乐部山头利益作祟➅➆
2024-11-19 00:31:35 推荐
永久VIP:韩媒怒批崔康熙为傲慢付出代价 球迷:像遛狗一样被耍➇来自马鞍山
158****2378:争议!韩球员不道德持续进攻 拉米出头染红(gif)➈来自淮北
158****1628 回复 666➉:亚冠-特谢拉处子球拉米争议染红 苏宁3-2力克全北➊来自铜陵
51安庆jo
苏宁复制恒大亚冠神迹 中超克星全韩班惨遭打脸➋➌
2024-11-17 02:34:56 不推荐
黄山ar:真的脱光了!北京奥森光猪跑 比基尼美女抢镜➍
186****3524 回复 159****4511:张怡宁第三次担任央视解说 笑容变多身材未变➎