《中华译学》特别注重“以中华为根”的学术导向,传承中国优秀文化,通过对中国传统理论资源进行挖掘与转换,丰富中国特色译学话语体系。
浙江大学中华译学馆于2017年12月正式成立,立馆宗旨为“以中华为根,译与学并重,弘扬优秀文化,促进中外交流,拓展精神疆域,驱动思想创新”。《中华译学》的办刊宗旨与中华译学馆的立馆宗旨是一致的,尤其表现在栏目设置与办刊导向上。
沙巴体育开户中新网杭州6月8日电 (张斌)6月8日,“第二届中华翻译研究青年学者论坛暨《中华译学》出版发布会”在浙江大学紫金港校区举行,《中华译学》在会上首发,吸引翻译学界一百余位资深专家与青年学者共聚一堂,庆贺《中华译学》创刊。
比如,第一辑中潘文国的“建设中国特色翻译理论的必由之路——学习‘创造性转化和创新性发展’”、朱含汐与许钧的“关于探索中国特色翻译理论的几个问题——许钧教授访谈录”、蔡新乐与胡其维“中国译论要走向何方?——以《中国翻译话语英译选集(上册)》为例”等,立场鲜明、观点明确,颇具代表性。(完)
《中华译学》由浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆主办,浙江大学出版社出版,每年出版两辑,旨在为翻译学科的高质量发展提供一个自由探索的平台。浙江大学原副校长、浙江大学中华译学馆基地主任何莲珍任编委会主任,浙江大学中华译学馆馆长许钧任主编,浙江大学外国语学院冯全功任执行主编。
《中华译学》的主要栏目包括:翻译家心声、学者访谈、翻译理论、中国典籍翻译、翻译史、文学翻译、应用翻译、翻译教育、翻译批评、翻译技术、观察与争鸣、研究生论坛等。办刊导向主要体现在“传承性——植根中华文化,展现中国特色”“现实性——服务国家所需,解决现实问题”“人文性——围绕人之本体,探索翻译精神”“创新性——基于现实问题,推动理论创新”“对话性——吸融国外译论,促进双向交流”“多元性——鼓励不同声音,碰撞思想火花”等六方面。
网友评论更多
84宁德。i
很想知道职场新人如何有效积累人脉?♜♝
2024-11-26 12:24:46 推荐
187****8937 回复 184****8812:你认为最霸气的诗句是哪一句?♞来自福清
187****6009 回复 184****5791:人民有所呼改革有所应♟来自邵武
157****9305:按最下面的历史版本♠♡来自武夷山
66建瓯315
保时捷与电动车碰撞后撞树起火车主死亡♢♣
2024-11-26 17:50:00 推荐
永久VIP:古人的臂甲刻着动物世界♤来自永安
158****9069:全红婵哥哥回应挤不进村♥来自石狮
158****4521 回复 666♦:孙杨要求重新升一次国旗♧来自晋江
55南安vo
疯子演给傻子看♨♩
2024-11-28 16:40:38 不推荐
龙海ko:Tarzan想带队友去无人岛♪
186****2484 回复 159****8392:悉尼一公寓发生命案2亚裔死亡♫