浙江大学中华译学馆于2017年12月正式成立,立馆宗旨为“以中华为根,译与学并重,弘扬优秀文化,促进中外交流,拓展精神疆域,驱动思想创新”。《中华译学》的办刊宗旨与中华译学馆的立馆宗旨是一致的,尤其表现在栏目设置与办刊导向上。
《中华译学》的主要栏目包括:翻译家心声、学者访谈、翻译理论、中国典籍翻译、翻译史、文学翻译、应用翻译、翻译教育、翻译批评、翻译技术、观察与争鸣、研究生论坛等。办刊导向主要体现在“传承性——植根中华文化,展现中国特色”“现实性——服务国家所需,解决现实问题”“人文性——围绕人之本体,探索翻译精神”“创新性——基于现实问题,推动理论创新”“对话性——吸融国外译论,促进双向交流”“多元性——鼓励不同声音,碰撞思想火花”等六方面。
《中华译学》特别注重“以中华为根”的学术导向,传承中国优秀文化,通过对中国传统理论资源进行挖掘与转换,丰富中国特色译学话语体系。
比如,第一辑中潘文国的“建设中国特色翻译理论的必由之路——学习‘创造性转化和创新性发展’”、朱含汐与许钧的“关于探索中国特色翻译理论的几个问题——许钧教授访谈录”、蔡新乐与胡其维“中国译论要走向何方?——以《中国翻译话语英译选集(上册)》为例”等,立场鲜明、观点明确,颇具代表性。(完)
《中华译学》由浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆主办,浙江大学出版社出版,每年出版两辑,旨在为翻译学科的高质量发展提供一个自由探索的平台。浙江大学原副校长、浙江大学中华译学馆基地主任何莲珍任编委会主任,浙江大学中华译学馆馆长许钧任主编,浙江大学外国语学院冯全功任执行主编。
新莆京娱乐场官方网站入口网页版中新网杭州6月8日电 (张斌)6月8日,“第二届中华翻译研究青年学者论坛暨《中华译学》出版发布会”在浙江大学紫金港校区举行,《中华译学》在会上首发,吸引翻译学界一百余位资深专家与青年学者共聚一堂,庆贺《中华译学》创刊。
734.60MB
查看783.29MB
查看88.7MB
查看710.12MB
查看
网友评论更多
24海林f
忍无可忍无需再忍! 解放军在台海出手了,统一或进入倒计时📔📕
2024-11-24 05:13:19 推荐
187****1035 回复 184****1179:最近,马斯克很忙📖来自宁安
187****4743 回复 184****8857:英国外相:蔡英文给老子滚远点儿,别耽误我给东大“下跪”!|第1641期📗来自安达
157****6300:按最下面的历史版本📘📙来自肇东
84海伦212
明明有能力统台,大陆为何迟迟不动手?洪秀柱直言不讳,说到点上📚📛
2024-11-25 18:42:33 推荐
永久VIP:局势骤变!美以报复伊朗,韩国挑衅朝鲜,但中国仅用一招,美以瞬间破防!📜来自穆棱
158****5996:沙特王储突然变卦,金砖峰会少了一位贵客,让俄罗斯大失所望?📝来自东宁
158****4872 回复 666📞:解放军围台军演,钓出30方势力,美军不敢越线,日本争当出头鸟📟来自抚远
78漠河wl
18国联军压境,朝鲜强势亮剑,下令炮兵准备射击,中方已接到求助📠📡
2024-11-25 18:34:24 不推荐
徐州xu:美俄开始回头,重新研发四代机,中国的空军建设道路是对的📢
186****9405 回复 159****3064:朝鲜为何对无人机反应强烈?散播传单上的内容是关键📣