浙江大学图书馆馆长、敦和讲席教授孙周兴认为,商务印书馆的“汉译名著”系列已成学术界最大品牌,今年出版至1000种,对中国当代文化建设具有重要意义。他指出,没有深入的研究,便不可能有成熟的翻译,除了力求翻译的字面对应,更要尊重母语学术语境。同时翻译也是一种精读,这种精读对于学术研究来说是一项基础性工作。
上海师范大学副校长、知名历史学家陈恒教授说,“汉译名著”的优点在于从中可以发现人们形成鉴赏、审美与质朴的基本价值与核心概念。大型丛书具有全面、系统、权威、可靠等特性,就此意义而言,“汉译名著”是一种教育资源,在文化传承方面起着重要的作用;“汉译名著”是学术交流的重要平台,在对外能力建设方面发挥着积极的作用;“汉译名著”是一部简明的域外学术思想史,可以比对我们文化的长与短,更加全面客观地看待域外文明。
“汉译世界学术名著丛书”出版始于20世纪50年代,自1981年开始结辑出版,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得重要成果的标志,对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起到了重要作用。它为中国读书界打开了一扇通向世界的窗口,成为学术界学术研究的基本用书,中国人了解世界的基本读物。
华东政法大学原校长、法学家何勤华教授认为,“汉译名著”在学界享有崇高的声誉,荟萃了世界学术史上具有里程碑意义的经典著作,对构建中国哲学社会科学自主知识体系起到了重要作用。他简要回顾改革开放四十年来,商务印书馆至少出版了14套法学丛书,此次1000种的出版将更加有力推动中国法学教育和学术研究进程。
商务印书馆执行董事顾青表示,“汉译世界学术名著丛书”1000种充分体现了几代学人、翻译家和出版人的强烈的文化自觉与文化自信,为中国现代学术体系、学科体系的自立自强提供了强有力的学术支撑,为外来文化本土化、建设中华民族现代文明提供了优质的文化基础。1000种的出版是一个新的开始,商务印书馆愿意和学界同仁一起,继续做好“汉译世界学术名著丛书”的选题和出版,为构建中国哲学社会科学自主知识体系。(完)
太阳城棋牌娱乐中新网上海8月15日电 我国现代出版史上规模最大的重要学术翻译工程“汉译世界学术名著丛书”1000种,由商务印书馆15日在沪首发。
网友评论更多
60四会u
1.5亿阿拉伯人居然打不过800万犹太人:为何以色列从无败绩?💆💇
2024-12-05 09:29:37 推荐
187****4004 回复 184****7706:美军公然展示灭岛能力 外媒:特朗普在南海要的不是战争💪来自罗定
187****4561 回复 184****4254:这就有点厉害了!空军找上蓝翔 为的就是挖掘机🕴来自阳春
157****6133:按最下面的历史版本🕵🕺来自化州
90信宜374
巴基斯坦海军采购2艘054A护卫舰 3年内达4艘🖐🖕
2024-12-03 12:40:12 推荐
永久VIP:中看不中用?被无数军迷奉为最酷战斗机的F-14为何会被F-18取代?🖖来自高州
158****9546:默虹|美海军测试新制服,配发“一脚蹬”老头皮鞋🙅来自吴川
158****7221 回复 666🙆:巴基斯坦确认将购买2艘054A护卫舰 3年内4艘🙇来自廉江
86雷州cq
外电军情|西媒讽特朗普:“美国优先”帮普京走出困境🙋🙌
2024-12-04 22:29:33 不推荐
南宁vz:汉光演习正式开场 少将带头跳伞恢复演习训练🙍
186****6873 回复 159****6658:中国造世界最快两栖战车演练战术 沙滩上如履平地🙎