加拿大00后网文作家贾伦还在上学。写网文6个月,他就凭作品《最强刺客转生异世界》一书“封神”。“网络文学世界真的很酷。”
2014 年,美籍华裔赖静平根据我吃西红柿的玄幻小说《盘龙》创立 “武侠世界”网文翻译网站,被业内认为是网文出海的一个重要事件。
一梦黄粱分析,我们的人物设定与快节奏的叙事技巧,是典型的“反好莱坞式叙事”。在人物设定上,好莱坞式主角都有一个蜕变过程。“在拯救世界之前,主角总会先经历各种障碍和困难。我们大男主、大女主,天然很强,全程无敌状态。”他说,在节奏上,好莱坞式在高潮前有大量铺垫,网文叙事则直给。“因为网文都是边写边更,这就要要保证每一章都有读者想看的内容,都有高潮和爽点。”
一梦黄粱的作品较早被翻译到海外。“在外国读者留言中了解到,书中穿插的大量中国节日、习俗等,引起他们极大兴趣。”一梦黄粱说,“以仙侠小说为例,仙人、金丹期、元婴期等,在英语世界出现了很多对应新词汇。”
“我读的第一本中文网络小说是 ‘赘婿’主题的。”加纳网文作家光荣之鹰,今年35岁。她说,作为两个孩子的母亲,她不仅找到了爱好,还靠网络写作改变了自己和家人的生活。
据国家统计局网站数据显示,2023年,全国规模以上文化及相关产业企业实现营收近13万亿元。同年,据中国社会科学院文学研究所发布《2023中国网络文学发展研究报告》显示,2023年度中国网络文学出海市场规模超40亿元。
在孙佳山看来,不仅是网络文学,包括网剧、网游等,作为一个产业矩阵,其在海外影响越来越大,对于我们文化软实力、国家形象的提升,都是非常有帮助的。
“情节的戏剧性与转折让我目不暇接,佩服中国作家丰富的想象力。” 光荣之鹰认为,“中国网络文学在制造和解决冲突方面有着丰富而独特的能力。”
重庆市网络作家协会常务副主席兼秘书长、著名网络文学作家韩路荣向《工人日报》记者表示,网文出海呈现四大趋势:首先是AI(人工智能)翻译,加速了网文“一键出海”的可能。其次是全球共创,海外网文规模化发展。第三是社交共读,好故事引领文化交流。第四是产业融合,打造全球性IP生态。“特别是AI的发展,是网络文学出海的重大利好。”韩路荣说。
中国作家协会发布的《2022中国网络文学蓝皮书》显示,截至2022年,中国网络文学共向海外输出网文作品16000余部。其中,实体书授权超5000部,上线翻译作品9000余部。海外用户超1.5亿人,覆盖200多个国家和地区。据《2023中国网络文学出海趋势报告》显示,海外网络作家覆盖全球100多个国家和地区。
“网文、网游、网剧,呈现出此起彼伏浪潮式的发展,和所有中国通俗类型流行文化一样,是对世界流行文化版图的补充和完善。”他认为,尤其是网文IP,像《庆余年》等,和中华优秀传统文化有着非常紧密的结合,将很多中华优秀传统文化的故事内核、价值观等,通过网文这种更生动、更通俗的方式,实现了有效传播。
中央文化和旅游管理干部学院副研究员孙佳山向《工人日报》记者表示,网文出海是我们通俗类型流行文化在世界舞台影响力越来越大的缩影,是大的历史进程的生动体现。
2005年,网络文学开启外文出版授权。2017年5月,起点国际上线,对中国网文进行规模化翻译。2020年,阅文集团在首届上海国际网络文学周上发布全球内容生态开放平台……20年间,网文出海经历出版授权、翻译出海、模式出海后,已进入“全球共创IP”新阶段。
m6平台app下载“我最喜欢的中国网络小说是《全职高手》,直率、正直的人物让人印象深刻。”大约10年前开始读网文的80后加拿大作家青玄,是用中国网文的叙事模式写西方幻想故事的网文作家。
在中国作家协会会员、起点中文网长约作家一梦黄粱看来,中国网文胜在题材与叙事方式上对世界幻想文学的颠覆。“题材上,西幻(西方幻想文学)主要集中于恶龙、女巫、骑士、魔法等,比较单一。”东方式仙侠世界给世界读者以极大的震撼和冲击。“在脑洞方面,对西幻是降维打击。”
此外,据阅文集团相关负责人介绍,截至2023年底,起点国际已培养海外网络作家约41万名,推出海外原创作品约62万部。《许你万丈光芒好》《抱歉我拿的是女主剧本》《天道图书馆》等9部翻译到海外的作品阅读量破亿,《许你万丈光芒好》以超4.5亿的阅读量夺魁。
“网络文学产业在整个文化产业里占比其实还非常小。” 关于网文出海,孙佳山认为,我们也不能盲目乐观。谈及未来发展,他提醒,网文出海今后要更加注重本地化。“随着文化走出去和国际传播深化,深层问题会逐渐暴露,特别是涉及当地的风土人情、文化习俗等,要充分注意和重视。”