媚娘导行

 

媚娘导行

🕔媚娘导行🕕     

此次发布的首批成果共8种,包括伊朗出版的中国4种图书《老子》《论语》《孟子》《我是花木兰》的波斯文版和中国出版的伊朗4种图书《化作红宝石的心血》《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》的中文版。其中,《老子》《论语》《孟子》波斯文版由中华书局组织翻译和审校,《我是花木兰》波斯文版由中国人民大学出版社组织翻译和审校。《化作红宝石的心血》由西南大学出版社出版发行,《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》由商务印书馆出版发行。商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆很荣幸成为中伊互译项目的主承办单位,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好互译图书的出版工作;今后将继续努力,在中国出版集团公司的支持下,推动更多中伊互译成果在两国传播。

媚娘导行中新网北京6月20日电(记者 应妮)中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果发布会19日在第30届北京国际图书博览会现场举办。

商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆很荣幸成为中伊经典著作互译项目的主承办单位,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好互译图书的出版工作;在中国出版集团公司的支持下,今后将继续努力推动更多中伊互译成果在两国传播。(完)

中国-伊朗经典著作互译项目为亚洲经典著作互译计划首批启动的项目,自2021年11月开始实施,商务印书馆担任主承办单位,西南大学出版社、中国人民大学出版社、外文出版社、北京语言大学出版社为项目工作专班成员单位。

中国出版集团有限公司总经理、党组副书记常勃介绍,中国出版集团拥有中国历史最悠久的一批出版品牌,具有深厚的出版资源和丰富的国际合作经验,除了中伊经典著作互译项目,也承办了亚洲经典著作互译计划中的中国-巴基斯坦、中国-新加坡经典著作互译项目。中伊互译项目取得的成果和经验可以为其他互译项目提供借鉴。

🕖(撰稿:临湘)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

91人支持

阅读原文阅读 7154回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 色彩风尚🕗LV9六年级
      2楼
      小过重罚理应纠偏🕘
      10-18   来自醴陵
      6回复
    • 🕙风韦迪LV7大学四年级
      3楼
      气象专家解读成都疑下冰雹🕚
      10-18   来自湘乡
      8回复
    • 老年🕛LV2幼儿园
      4楼
      开学后连修鞋师傅也接起了缝书的活🕜
      10-19   来自韶山
      5回复
    • 校园潮流LV7大学三年级
      5楼
      女子做了一件好事被叫20年神仙姐姐🕝
      10-20   来自资兴
      7回复
    • 成熟🕞🕟LV1大学三年级
      6楼
      我国再添3个世界地质遗产地🕠
      10-20   来自武冈
      1回复
    • 长尔LV3大学四年级
      7楼
      硫磺一熏枸杞红了人心黑了🕡
      10-18   来自邵东
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #私家车冲出坠海救援画面曝光#

      好百

      9
    • #新学期北京中小学生不再吃盒饭#

      禾巨

      1
    • #三只羊主播否认一箱螃蟹赚100块#

      通优浩

      1
    • #被丈夫代提离职女子仲裁公司赔4.1万

      圣捷凯

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注媚娘导行

    Sitemap