开放在线app电脑版

 

开放在线app电脑版

🍹开放在线app电脑版🍺     

商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆很荣幸成为中伊经典著作互译项目的主承办单位,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好互译图书的出版工作;在中国出版集团公司的支持下,今后将继续努力推动更多中伊互译成果在两国传播。(完)

中国-伊朗经典著作互译项目为亚洲经典著作互译计划首批启动的项目,自2021年11月开始实施,商务印书馆担任主承办单位,西南大学出版社、中国人民大学出版社、外文出版社、北京语言大学出版社为项目工作专班成员单位。

中国出版集团有限公司总经理、党组副书记常勃介绍,中国出版集团拥有中国历史最悠久的一批出版品牌,具有深厚的出版资源和丰富的国际合作经验,除了中伊经典著作互译项目,也承办了亚洲经典著作互译计划中的中国-巴基斯坦、中国-新加坡经典著作互译项目。中伊互译项目取得的成果和经验可以为其他互译项目提供借鉴。

开放在线app电脑版中新网北京6月20日电(记者 应妮)中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果发布会19日在第30届北京国际图书博览会现场举办。

此次发布的首批成果共8种,包括伊朗出版的中国4种图书《老子》《论语》《孟子》《我是花木兰》的波斯文版和中国出版的伊朗4种图书《化作红宝石的心血》《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》的中文版。其中,《老子》《论语》《孟子》波斯文版由中华书局组织翻译和审校,《我是花木兰》波斯文版由中国人民大学出版社组织翻译和审校。《化作红宝石的心血》由西南大学出版社出版发行,《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》由商务印书馆出版发行。商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆很荣幸成为中伊互译项目的主承办单位,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好互译图书的出版工作;今后将继续努力,在中国出版集团公司的支持下,推动更多中伊互译成果在两国传播。

🍻(撰稿:北镇)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

56人支持

阅读原文阅读 7213回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 通智奇🍼LV7六年级
      2楼
      残疾女生吐槽遭南航拒载🍽
      12-26   来自盖州
      8回复
    • 🍾编程风尚LV3大学四年级
      3楼
      梅西账号评论区被网友围攻🍿
      12-27   来自大石桥
      8回复
    • 精致之翼🎀LV8幼儿园
      4楼
      一张红纸剪出一条龙🎁
      12-27   来自灯塔
      4回复
    • 男装之都LV4大学三年级
      5楼
      孙兴慜赛后致歉🎂
      12-28   来自调兵山
      8回复
    • 科跃🎃🎄LV7大学三年级
      6楼
      联合国秘书长用中文说“春节快乐”🎆
      12-27   来自开原
      1回复
    • 世扬LV3大学四年级
      7楼
      曝醉酒男进店掐女店员脖子🎇
      12-28   来自北票
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #梅西代言的白酒品牌发声#

      亿圆

      2
    • #上海地铁澄清车站没有盲道#

      太瑞

      9
    • #黄河大峡谷跻身5A级景区#

      诚盈

      7
    • #腊月二十八 打糕蒸馍贴花花

      远和

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注开放在线app电脑版

    Sitemap