🎑ag无内鬼拒绝收费点击进入入口1🎒
ag无内鬼拒绝收费点击进入入口1“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
🎓(撰稿:晋江)我在巴黎|塞纳河到底能不能游泳?这个“灵魂拷问”仍无答案
12-27鞋艺流年🎤
新片|《名侦探柯南:百万美元的五棱星》定档8月16日
12-27宝子🎥
马尔尚向朱志根解释并致歉,大熊猫和“弗里热”见证中法友谊
12-29活力童装🎦
比对双胞胎姐姐照片,武汉警方找回失踪36年的妹妹
12-27耀尼🎧
员工被开除后遭威胁“让你身败名裂”,超威集团致歉免职涉事总经理
12-29吉本🎨
老人为曾外孙女造“三轮车浴缸”
12-29用安嘉🎩
媒体评何冰娇颁奖台上晒对手徽章:奥运会是一场浓缩人生
12-28饮悦时光🎪
上海邮寄快递必须“刷脸”了?官方回应:不作强制性推荐
12-29泰微腾i
获得候选人提名,哈里斯能否成美国首位女总统?
12-27男装之美h
英国发现1.5亿年前化石 来自史前海洋霸主上龙
12-29绅士之🎫