ued木竹建筑

 

ued木竹建筑

🔛ued木竹建筑🔜     

商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆很荣幸成为中伊经典著作互译项目的主承办单位,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好互译图书的出版工作;在中国出版集团公司的支持下,今后将继续努力推动更多中伊互译成果在两国传播。(完)

中国-伊朗经典著作互译项目为亚洲经典著作互译计划首批启动的项目,自2021年11月开始实施,商务印书馆担任主承办单位,西南大学出版社、中国人民大学出版社、外文出版社、北京语言大学出版社为项目工作专班成员单位。

中国出版集团有限公司总经理、党组副书记常勃介绍,中国出版集团拥有中国历史最悠久的一批出版品牌,具有深厚的出版资源和丰富的国际合作经验,除了中伊经典著作互译项目,也承办了亚洲经典著作互译计划中的中国-巴基斯坦、中国-新加坡经典著作互译项目。中伊互译项目取得的成果和经验可以为其他互译项目提供借鉴。

ued木竹建筑中新网北京6月20日电(记者 应妮)中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果发布会19日在第30届北京国际图书博览会现场举办。

此次发布的首批成果共8种,包括伊朗出版的中国4种图书《老子》《论语》《孟子》《我是花木兰》的波斯文版和中国出版的伊朗4种图书《化作红宝石的心血》《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》的中文版。其中,《老子》《论语》《孟子》波斯文版由中华书局组织翻译和审校,《我是花木兰》波斯文版由中国人民大学出版社组织翻译和审校。《化作红宝石的心血》由西南大学出版社出版发行,《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》由商务印书馆出版发行。商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆很荣幸成为中伊互译项目的主承办单位,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好互译图书的出版工作;今后将继续努力,在中国出版集团公司的支持下,推动更多中伊互译成果在两国传播。

🔝(撰稿:百色)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

83人支持

阅读原文阅读 5021回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 风越🔞LV1六年级
      2楼
      自行消失的红斑、游走的关节疼痛,我在果壳病人翻到了同款儿童病例🔟
      12-17   来自河池
      3回复
    • 🔠邦益LV1大学四年级
      3楼
      一股牙膏味的薄荷巧克力,是甜品界自己的“折耳根”🔡
      12-15   来自来宾
      1回复
    • 思志🔢LV4幼儿园
      4楼
      全红婵在空中转圈的时候,睁眼了吗?🔣
      12-17   来自贺州
      2回复
    • 浩克LV7大学三年级
      5楼
      网友操心的乒乓球抠裤子这个事儿,我们终于分析完毕了🔤
      12-17   来自岑溪
      5回复
    • 达白🔥🔦LV3大学三年级
      6楼
      糖水里放鹌鹑蛋就害怕了?还可以加腐竹和海带呢!🔧
      12-17   来自桂平
      5回复
    • 汇罗铭LV4大学四年级
      7楼
      中国乒乓,不断前行🔨
      12-15   来自北流
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #郑钦文,红土球场上最坚韧的那个人#

      码农风尚

      3
    • #被问了100遍的学科短视频来啦!10个神仙博主,让娃爱上学习!#

      脚下风尚

      8
    • #探索世界的第一步:给宝宝一个自信的开始#

      倍营

      9
    • #泳坛小鲜肉为啥都光溜溜?集体刮毛,是赛前动员的一部分

      欧宏月

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注ued木竹建筑

    Sitemap