尊龙官方

 

尊龙官方

🤙尊龙官方🤚     

同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

尊龙官方“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

🤛(撰稿:温岭)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

40人支持

阅读原文阅读 3132回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 纳斯🤜LV6六年级
      2楼
      沃尔沃放弃到2030年仅销售电动汽车目标🤝
      01-07   来自瑞安
      4回复
    • 🤞妙梦耀LV5大学四年级
      3楼
      马斯克旗下星链同意在巴西屏蔽X🤟
      01-07   来自乐清
      7回复
    • 苏鸿🤦LV6幼儿园
      4楼
      阿布扎比拟巨资入股美国蓝氢项目🤰
      01-06   来自龙港
      6回复
    • 和志天LV6大学三年级
      5楼
      多家投行下调对今年中国GDP增速的预测🤱
      01-06   来自龙泉
      4回复
    • 荣苏启🤲🤳LV3大学三年级
      6楼
      纽约州长前华裔助理被控充当中国代理人🤴
      01-06   来自玉环
      1回复
    • 辉鸿LV5大学四年级
      7楼
      遭俄导弹命中,乌克兰军事学院损失惨重🤵
      01-08   来自合肥
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #中国对加拿大油菜籽启动反倾销调查#

      7
    • #中国造液化天然气运输船引发品控担忧#

      醉人果汁

      6
    • #华为AI芯片软件被指仍难匹敌英伟达#

      威宝

      8
    • #黑石达成收购欧洲仓储资产10亿欧元交易

      邦友

      9
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注尊龙官方

    Sitemap