➩天博入口➪
《中华译学》的主要栏目包括:翻译家心声、学者访谈、翻译理论、中国典籍翻译、翻译史、文学翻译、应用翻译、翻译教育、翻译批评、翻译技术、观察与争鸣、研究生论坛等。办刊导向主要体现在“传承性——植根中华文化,展现中国特色”“现实性——服务国家所需,解决现实问题”“人文性——围绕人之本体,探索翻译精神”“创新性——基于现实问题,推动理论创新”“对话性——吸融国外译论,促进双向交流”“多元性——鼓励不同声音,碰撞思想火花”等六方面。
浙江大学中华译学馆于2017年12月正式成立,立馆宗旨为“以中华为根,译与学并重,弘扬优秀文化,促进中外交流,拓展精神疆域,驱动思想创新”。《中华译学》的办刊宗旨与中华译学馆的立馆宗旨是一致的,尤其表现在栏目设置与办刊导向上。
《中华译学》由浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆主办,浙江大学出版社出版,每年出版两辑,旨在为翻译学科的高质量发展提供一个自由探索的平台。浙江大学原副校长、浙江大学中华译学馆基地主任何莲珍任编委会主任,浙江大学中华译学馆馆长许钧任主编,浙江大学外国语学院冯全功任执行主编。
比如,第一辑中潘文国的“建设中国特色翻译理论的必由之路——学习‘创造性转化和创新性发展’”、朱含汐与许钧的“关于探索中国特色翻译理论的几个问题——许钧教授访谈录”、蔡新乐与胡其维“中国译论要走向何方?——以《中国翻译话语英译选集(上册)》为例”等,立场鲜明、观点明确,颇具代表性。(完)
《中华译学》特别注重“以中华为根”的学术导向,传承中国优秀文化,通过对中国传统理论资源进行挖掘与转换,丰富中国特色译学话语体系。
天博入口中新网杭州6月8日电 (张斌)6月8日,“第二届中华翻译研究青年学者论坛暨《中华译学》出版发布会”在浙江大学紫金港校区举行,《中华译学》在会上首发,吸引翻译学界一百余位资深专家与青年学者共聚一堂,庆贺《中华译学》创刊。
➫(撰稿:文昌)欧尔班:中国是促进世界和平的关键力量
12-21康振通➷
日本与菲律宾签署防务协定
12-22太赛扬➸
抽屉即将关停服务。感谢大家长久抬爱。【保持联系:415791939@qq.com】
12-23志友➹
【听歌】暂别今天的你,但求凭我爱火,活在你心内,分开也像同渡过~
12-23渴望之泉➺
礼来“降糖神药”替尔泊肽在华获批,“司美格鲁肽”强劲对手上线
12-23梦讯辰➻
卧底“论文工厂”:中介一月接单600篇,写手用AI造廉价论文
12-23诺嘉迪➼
新政出炉后的深圳楼市:售楼处通宵卖房,中介门店二手房单日成交量创近三年新高
12-21风尚先锋➽
跟女孩们聊聊她们的 “长发男迷恋”
12-22环诗o
梵蒂冈枢机主教:希望在华派设常驻代表
12-21活力k
人口小县“大部制”:山西试点四年记
12-23月卓➾