🤮926直播体育在线直播🤯
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
926直播体育在线直播“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
🧐(撰稿:陇南)天府融媒联合体今日成立
01-09拓爱博⏲
GDP同比增长5.5%,国民经济恢复向好!看上半年经济数据→
01-08名罗⏳
今年上半年GDP同比增长5.5%
01-08子豪丰⏸
普京首次回应集束弹药问题:俄方有权采取对等行动
01-08学生之选⏹
奥运银牌不是终点,张之臻和王欣瑜还有更大未来
01-09嘉创羽⏺
观察丨哈尼亚遇袭身亡疑雾重重,伊以“报复循环”或长期化
01-07梦幻女郎Ⓜ
马上评|“美食荒漠”争议背后:如何找回城市餐饮的个性化
01-08旺广聚⤴
身体周刊丨携带“超雄基因”的男孩
01-08典惠a
福建发力“散装”都市圈:厦漳泉能否合力带动区域崛起?
01-07百超达t
由巧合开始以惊喜结束,张之臻/王欣瑜的银牌已足够闪耀
01-07双永⤵