beat365.

 

beat365.

🔆beat365.🔇     

丛书编委之一、中国社会科学院外国文学研究所副研究员戴潍娜认为,“新编新译”的“新”不是简单的对过去译文的一种校订,而是一种“再生”,经典之所以是经典而没有成为“标本”,是因为它可以在不同的年代,进行不同的生长和不断再生,希望该系列丛书通过文学经典去唤醒人类内心深处那种坚固的情感连接,帮助深处这个世界中的人们建立更加亲密联结。

据悉,《新编新译世界文学经典文库》项目自2019年9月立项以来,组成了以中国社会科学院学部委员、原外文所所长陈众议,曾担任《世界文学》和《外国文学动态研究》杂志主编的高兴、苏玲,以及青年学者叶丽贤、戴潍娜为核心的编委会,同作家出版社的编辑团队一同以精益求精的专业态度多次进行书目研讨、译者遴选、质量评审工作,尽可能全面地将世界各国真正优秀的文学经典遴选出来,介绍给广大的中国读者。(完)

作家出版社社长、董事长鲍坚在致辞中表示,《新编新译世界文学经典文库》是作家出版社和中国社会科学院外国文学研究所共同策划打造的一套大型的、世界文学经典翻译出版项目。该项目计划用10至15年的时间,重新翻译、编辑、出版一套品类丰富、主张鲜明、选题权威,有情怀、高品质的世界文学经典图书,2021年10月上市以来,作家出版社已分两批陆续出版了该系列17本图书。第二批图书2023年增补进入“十四五”国家重点出版物出版规划项目,此项图书品类非常丰富,其中不乏首次翻译成中文的“失落的经典”。

beat365.中新网北京6月20日电 (记者 高凯)《新编新译世界文学经典文库》阶段成果发布会日前在北京国际图书博览会·中国作家馆举行。

活动现场,中国作协党组书记、副主席张宏森,中国作协党组成员、副主席、中国作家出版集团管委会主任吴义勤共同为文库揭幕。

丛书编委、《世界文学》杂志常务副主编叶丽贤表示,随着时代环境的更新、语言的革新、感受力的翻新、学术解读的刷新,对作品的翻译更是呈现丰富多彩、“今时不同往日”的面貌,尤其文学经典更是常读而常新,常新而常译,又因常译而有了被更多读者赏读的可能。真正的经典经得起一读再读,一译再译,《新编新译世界文学经典文库》向读者展示的就是这样一本本可待成追“译”的作品。

🔈(撰稿:海林)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

36人支持

阅读原文阅读 1374回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 娇铭志🔉LV8六年级
      2楼
      成交名义本金逼近1.77万亿元,“互换通”给境外投资者带来了什么?🔊
      01-05   来自宁安
      4回复
    • 🔋吉纳LV2大学四年级
      3楼
      事关国有大行“生前遗嘱” 两家银行将发债提升总损失吸收能力🔌
      01-03   来自安达
      3回复
    • 典南🔍LV3幼儿园
      4楼
      金通灵造假再次“撂倒”四家券商🔎
      01-03   来自肇东
      6回复
    • 涛隆LV8大学三年级
      5楼
      银行“补血”前置,次级债月度发行放量超2000亿元,长久期品种或已较为拥挤🔏
      01-04   来自海伦
      8回复
    • 悠然🔐🔑LV8大学三年级
      6楼
      能力不够!这名村镇银行行长助理任职资格被否,今年已有6名拟任银行高管被监管拒之门外🔒
      01-03   来自穆棱
      1回复
    • 易晖LV9大学四年级
      7楼
      利率较2023年下降20BP、50BP…… 银行发力以旧换新消费贷 期限额度再升级🔓
      01-05   来自东宁
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #徐登义获聘成都银行行长#

      脚下乐园

      1
    • #期货服务新疆产业发展再聚力——2023年新疆棉花项目总结暨2024年项目座谈会召开#

      魅力之足

      7
    • #原油简评:关注需求与供应 国际油价反弹#

      悠然娇美

      1
    • #头部公募基金业绩回归意味着什么

      发泰禾

      4
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注beat365.

    Sitemap