yyvip易游

 

yyvip易游

⬆yyvip易游⬇     

据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

yyvip易游“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

⬛(撰稿:洪江)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

47人支持

阅读原文阅读 6576回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 湖仕⬜LV7六年级
      2楼
      5%的增速来之不易,下半年中国经济怎么干?⭐
      12-22   来自冷水江
      2回复
    • ⭕正乐天LV5大学四年级
      3楼
      他曾声称“特朗普部分对华看法正确”,有望担任美财长?〰
      12-22   来自涟源
      3回复
    • 温婉衣阁〽LV6幼儿园
      4楼
      涉中国电动车,欧盟首次妥协?㊗
      12-24   来自吉首
      8回复
    • 好亿成LV4大学三年级
      5楼
      中方代表:经常听到一些国家谈“基于规则的国际秩序”,但…㊙
      12-23   来自宁乡
      3回复
    • 童心风尚🀄🃏LV7大学三年级
      6楼
      很多小国开放过程中倒在汇率脚下,中国要引以为戒🅰
      12-23   来自广州
      1回复
    • 振飞LV7大学四年级
      7楼
      北京:义务教育学校不得选用境外教材🅱
      12-23   来自深圳
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #摩洛哥海军用中文告别中国海军#

      皇子

      6
    • #吴晓求:IPO不能天使化,也不能ICU化#

      富速

      5
    • #英新任贸易大臣:车企没抱怨中国#

      燃动潮流

      9
    • #从大豆到玉米小麦,中国是如何与国际四大粮商斗法的?

      久汇

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注yyvip易游

    Sitemap