yy易游mile

 

yy易游mile

🦃yy易游mile🦄     

同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

yy易游mile“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

🦅(撰稿:满洲里)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

20人支持

阅读原文阅读 6375回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 脚尖风采🦆LV2六年级
      2楼
      芬兰总统签署芬兰与美国防务合作协议🦇
      12-21   来自牙克石
      8回复
    • 🦈志贝旭LV7大学四年级
      3楼
      唐宁街最老居民又见首相辞职🦉
      12-23   来自扎兰屯
      8回复
    • 迎雅天🦊LV2幼儿园
      4楼
      英国新首相斯塔默发表就职演讲🦋
      12-22   来自额尔古纳
      6回复
    • 凤集LV2大学三年级
      5楼
      数读中国与塔吉克斯坦合作成就🦌
      12-23   来自根河
      5回复
    • 梦幻童装🦍🦎LV6大学三年级
      6楼
      “上合大家庭”助力地区稳定和发展🦏
      12-22   来自丰镇
      2回复
    • 财奇LV4大学四年级
      7楼
      联合国人权理事会核可中国参加第四轮国别人权审议报告🦐
      12-23   来自乌兰浩特
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #特稿丨一个塔吉克斯坦家族四代的中国情缘#

      色调之美

      1
    • #日本外务省就驻日美军性暴力事件向美国大使提出抗议#

      男装之厅

      6
    • #一移民船在毛里塔尼亚附近海域沉没 至少89人遇难#

      风尚鞋都

      6
    • #中国驻越南使馆提醒在越中国公民谨防电信网络诈骗

      源运驰

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注yy易游mile

    Sitemap