♡bet910年信誉玩家首选亚洲第一专♢
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
bet910年信誉玩家首选亚洲第一专“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
♣(撰稿:邵武)堪察加东岸远海发生5.4级地震,震源深度10千米
01-12太克♯
一知名日企被曝涉嫌数据造假 最早可追溯至近50年前
01-13网冠♰
捷克一工厂发现二战遗留炸弹 数百人被疏散
01-13珍馐时光♱
美联储会议纪要显示预计9月份开始降息
01-14尚银♲
美国总统拜登批准康涅狄格州紧急状态声明
01-13中高♳
扎哈罗娃:有关乌军未经西方支持进攻库尔斯克州的说法是谎言
01-14魅力之鞋♴
新漫评:对他国挥舞关税重拳,美国反伤己
01-13脚尖韵律♵
儿童意外枪击事件频发!美国一男子被2岁儿童开枪击中
01-14特驰达u
大量移民儿童“下落不明”,美国土安全部:存在严重问题!
01-14风采绅士v
日本川崎重工承认篡改船用发动机测试数据
01-13友嘉达♶