🎑kaiyunt官网入口🎒
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
kaiyunt官网入口“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
🎓(撰稿:公主岭)解散2家子公司,日本百年制造企业告别中国市场 ,中国工程机械龙头“国内开花海外香”
12-21振博奇🎤
法国预计铁路系统周一恢复正常 称应可较快查明破坏行动的肇事者
12-20森森旭🎥
罗永浩再为董宇辉发声:你如果真的忍不了这些烂人 那也只能自己创业了
12-19仕德🎦
一周外盘头条|拜登退选 哈里斯迅速展开攻势 纳指100市值单日狂泻万亿 日元强势上涨颠覆全球市场
12-21源扬🎧
美股“七巨头”的“至暗时刻”:2万亿美元市值蒸发,生成式AI业务难赚钱
12-21铁顿龙🎨
LV老板透露:曾和马斯克讨论合作造火箭
12-21魅力鞋舞🎩
万斯的“猫女人”言论可能会让特朗普失去在摇摆州的支持
12-19云计算🎪
中信建投回应实习生事件:相关负责人已撤职,不存在“协助财务造假”
12-20足尖时光p
罗永浩点评“小作文”事件:这是一场彻头彻尾的闹剧 这场闹剧的结果看起来是一个显而易见的双输局面
12-20学子之选q
中信建投证券:违规引入实习生负责人已撤职,将尽力降低对客户的影响
12-20悦旺🎫