虎博体育官方网站

 

虎博体育官方网站

🔝虎博体育官方网站🔞     

《中华译学》的主要栏目包括:翻译家心声、学者访谈、翻译理论、中国典籍翻译、翻译史、文学翻译、应用翻译、翻译教育、翻译批评、翻译技术、观察与争鸣、研究生论坛等。办刊导向主要体现在“传承性——植根中华文化,展现中国特色”“现实性——服务国家所需,解决现实问题”“人文性——围绕人之本体,探索翻译精神”“创新性——基于现实问题,推动理论创新”“对话性——吸融国外译论,促进双向交流”“多元性——鼓励不同声音,碰撞思想火花”等六方面。

比如,第一辑中潘文国的“建设中国特色翻译理论的必由之路——学习‘创造性转化和创新性发展’”、朱含汐与许钧的“关于探索中国特色翻译理论的几个问题——许钧教授访谈录”、蔡新乐与胡其维“中国译论要走向何方?——以《中国翻译话语英译选集(上册)》为例”等,立场鲜明、观点明确,颇具代表性。(完)

虎博体育官方网站中新网杭州6月8日电 (张斌)6月8日,“第二届中华翻译研究青年学者论坛暨《中华译学》出版发布会”在浙江大学紫金港校区举行,《中华译学》在会上首发,吸引翻译学界一百余位资深专家与青年学者共聚一堂,庆贺《中华译学》创刊。

《中华译学》特别注重“以中华为根”的学术导向,传承中国优秀文化,通过对中国传统理论资源进行挖掘与转换,丰富中国特色译学话语体系。

浙江大学中华译学馆于2017年12月正式成立,立馆宗旨为“以中华为根,译与学并重,弘扬优秀文化,促进中外交流,拓展精神疆域,驱动思想创新”。《中华译学》的办刊宗旨与中华译学馆的立馆宗旨是一致的,尤其表现在栏目设置与办刊导向上。

《中华译学》由浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆主办,浙江大学出版社出版,每年出版两辑,旨在为翻译学科的高质量发展提供一个自由探索的平台。浙江大学原副校长、浙江大学中华译学馆基地主任何莲珍任编委会主任,浙江大学中华译学馆馆长许钧任主编,浙江大学外国语学院冯全功任执行主编。

🔟(撰稿:宜宾)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

63人支持

阅读原文阅读 7487回复 5
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 生纳邦🔠LV5六年级
      2楼
      唐爱军:为什么必须对公权力进行制约和监督🔡
      01-02   来自攀枝花
      5回复
    • 🔢温婉女郎LV5大学四年级
      3楼
      陈悦:论自动化行政中算法决策风险的“人在回路”治理模式🔣
      01-03   来自巴中
      2回复
    • 绅士之帆🔤LV8幼儿园
      4楼
      赵艾:党的十八大以来全面深化改革的若干鲜明特征🔥
      01-03   来自达州
      8回复
    • 豪彩聚LV1大学三年级
      5楼
      黄群慧 盛方富:以科技创新和产业创新深度融合 助力发展新质生产力🔦
      01-03   来自资阳
      1回复
    • 童年之选🔧🔨LV5大学三年级
      6楼
      杨丹辉:怎样发挥科技创新的“核心要素”作用🔩
      01-03   来自眉山
      4回复
    • 精致LV3大学四年级
      7楼
      林钊:深刻把握全面深化改革的人民性内涵🔪
      01-03   来自雅安
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #叶强:《学前教育法(草案)》与《家庭教育促进法》的立法衔接#

      建发

      5
    • #王新影:以中国智慧推动共商共建共享的全球治理#

      青春潮流

      8
    • #阎小骏:协助国际社会构建正确的对华认知#

      同讯

      1
    • #王毅:从和平共处到命运与共的历史跨越

      斯特

      4
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注虎博体育官方网站

    Sitemap