🧞彩票众赢国际版电脑下载🧟
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
彩票众赢国际版电脑下载“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
🧠(撰稿:滨州)知名黑天鹅基金创始人:“人类历史上最大的泡沫”就要破裂了
01-14校服之选✍
胡锡进:今天回血2176元,总亏损仍在7.82万元
01-15优雅之风🎅
波音公司承认欺诈重罪 认罚17.7亿元
01-14雷辰磊🏂
八大机构火速解读!二十届三中全会公报,释放哪些信号?
01-15源玉🏃
“货币保卫战”烧钱如流水! 上半年亚洲外汇储备下降约500亿美元
01-13用升🏄
微软全球大崩溃!发生了什么?
01-14风中雅🏇
软件更新如何导致全球史上最大IT宕机事故?
01-14禾诺克🏊
美国总统拜登的竞选经理:拜登“比以往任何时候都更有决心”击败特朗普
01-15顺捷凯j
SunPower股价跌破1美元 古根海姆予目标价0美元
01-13风尚之堂i
规模罕见的IT故障席卷全球 打乱航空公司、银行等行业运营
01-15辉瑞美🏋