🚂HAHA国际🚃
近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
HAHA国际“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
🚄(撰稿:双河)溺水后打电话报意外险,接待员直接称呼我“死者”
12-23男装之行🚐
短短60秒里,奥运再次迎来“开幕”?
12-23耀宜🚑
“我跟你说,我有一个同事,睡觉把自己压瘸了……”
12-22基鼎🚒
蚊帐,还能救命?
12-22迪亚辉🚓
「洞见」为什么以前的孩子天天挨打,却不容易出现心理问题?答案太扎心
12-21博科创🚔
「央视新闻」早啊!新闻来了〔2023.09.01〕
12-23顿宏🚕
「十点读书」老了才明白,儿女孝不孝顺,看的不是你有没有钱,而是这一点
12-21江万耀🚖
河南省监狱管理局回应拟录取两名20岁以下考生:已大学毕业,符合公务员录用法规
12-22优雅绅士v
一家三口深夜在446人微信群互骂1小时,骂累了才停下!警方:3人被行拘!
12-22傲方o
视评线丨三任总统“实名羡慕”中国高铁 美国怎么造不出来?
12-23之城🚗